ראשי>המגאזין>מילים בפולנית שחדרו לשפה העברית
המגאזין

מילים בפולנית שחדרו לשפה העברית

על פי מחקר שערך ד”ר ניסן נצר מהמחלקה ללשון עברית באוניברסיטת בר אילן, היידיש היא השפה שהשפיעה ביותר על הסלנג העברי: 48% מביטויי הסלנג שלנו מקורם ביידיש, 26% מקורם בערבית, ו-14% מקורם באנגלית. עם זאת, בשנים האחרונות, ניכרת החלשות של ההשפעה היידית על העברית, כתוצאה מהצטמצמות מספר דוברי היידיש, התגברות השפעת השפה האנגלית והמצאת תחליפים עבריים למילים ולביטויים שמקורם ביידיש. אבל היי, כמה מילים בפולנית הצליחו להשתלב בשפה העברית?

רובנו מכירים מילים מסוימות בשפה העברית שמקורן בשפות זרות, כמו למשל המילה “אחלה” בערבית או המילה “אוקי” באנגלית, אבל המילים הבאות, בהן אתם משתמשים באופן קבוע, הולכות להפתיע אתכם!

למרות היישוב היהודי הגדול והרצוף בפולין, שנמשך למעלה מאלף שנים, לא היתה לפולנית השפעה ניכרת על העברית. מאחר שרוב המילים שחדרו לעברית מפולנית קיימות גם בשפות אחרות (בעיקר ברוסית, ביידיש ובגרמנית), קשה לפעמים לקבוע אלו מילים הגיעו לעברית ישירות מהפולנית ואלו מהשפות האחרות. אבל הצלחנו לגבש עבורכם רשימה חלקית של מילים שאתם בטח מכירים ואשר קיימות בשימוש גם בשפה הפולנית:

פראייר, אותו כינוי שאף אחד לא רוצה לזכות בו, מושרש אמנם עמוק בתרבות הישראלית, אך מקורו טמון הרחק באירופה, ככל הנראה בגרמניה ובפולין. יש הטוענים שהמילה הגרמנית “Freier”, שמשמעותה אדם שמחזר באופן עיוור אחר אישה עד כדי כך שהיא מנצלת אותו, הוא המקור שלה. אחרים סוברים שמדובר בפירוש למילה הפולנית “פראייר” שפירושה פנוי, חופשי. בהקשר זה של המילה, אדם שהוא פנוי ממעשים יכול להיות מנוצל על ידי אחרים על חשבונו.
קיוסק – עוד מהמאה ה-19 ועד היום, היו פזורים ברחבי טורקיה מבנים קטנים ובודדים עם חלון קטן שמשקיף לרחוב, דרכו האיש שנמצא בהם היה מוכר את מרכולתו לעוברים ושבים. שמו של מבנה שכזה בשפה הטורקית הוא “koshk”, ומקורו הראשוני מהשפה הפרסית. צליליה של מילה זו התאימו להפליא לגרסאה הישראלית שלנו לאותם המבנים, שהפכה למילה “קיוסק”. אף שמקור המילה בטורקיה, הרי שבכל רחבי פולין תוכלו לראות את אותם מבנים המתהדרים בשם Kiosk.
אין כמו להתכרבל בפוך המחמם בזמן החורף, כפי שיסכימו אתכם הפולנים, להם עונת החורף היא קשה במיוחד. משמעות המילה פוך, (puch) שמקורה בשפה הפולנית היא פלומת אווזים שמשמשת למילוי שמיכות וכרים, בדומה לשמיכות פוך הנוצות שלנו.
מקורה של המילה בלאגן – גם כן בפולין, בפולנית מבטאים את המילה באופן שונה (ה-ל’ נשמעת טיפה אחרת), אבל זו אותה מילה ויש לה בעברית ובפולנית את אותה משמעות בדיוק.
שמעט’ס – רבים בישראל עדיין משתמשים במילה הזו כדי לתאר בגד רעוע, ישן. ישנן אפילו חנויות (בעיקר חנויות יד שניה) שבחרו בשם שמעטס. ובכן, גם מקורה של מילה זו בפולנית ובקרב הפולנים המילה מתארת סמרטוט.
בראנז’ה (במקור זאת מילה פולנית: Branza שמשמעה ענף, תחום עיסוק) – היום המילה משמשת לתאור תחום התקשורת והפרסום.
נודניק– נודיען פירושו לשעמם (מפולנית: nuda – שעמום). הסיומת -ניק היא סיומת המתארת אדם על פי תכונה המאפיינת אותו.
פראייר – אדם תמים שנותן לאחרים להרוויח על חשבונו. במקור מגרמנית (דרך הפולנית): רווק, מחזר. מילולית: חופשי, פנוי, פטור.
הסיומת -ניק – סיומת המתארת אדם על פי השתייכותו או על פי תכונה המאפיינת אותו. מקור הסיומת ביידיש (ולפני כן בפולנית ובאוקראינית). כגון: ג’ובניק, חמאסניק, חפיפניק, כדאיניק, כלומניק, מג”בניק, מדורניק (בסלנג: מלשן, מהמדור המרכזי של המשטרה), מושבניק, מילואימניק, קיבוצניק, שטותניק.
אוטוסטרדה (autostrada) – כביש מהיר (במקור מאיטלקית: autostrada)
בגאז’ (bagażnik – תא מטען) – תא מטען במכונית. קיצור עברי של המילה הפולנית (במקור מצרפתית)
בּוּק (buk) – עץ אשור
ברזנט (brezent) – יריעה מחומר חזק ואטום למים (לרוב בד מצופה בפלסטיק)
זמש (zamsh) – חיקוי עור
סלון (salon) – חדר או מקום המוקדש לטיפול מסויים, כגון סלון לכלה, סלון תסרוקות (במקור מצרפתית)
פֿוֹטֵל (fotel) – כורסה (במקור מצרפתית: fauteuil)
פוליטורה (politura) – שכבת לכה או זיגוג לעץ
קליניקה (klinika) – מרפאה פרטית (לרוב של רופא אחד)
קפריזה (kaprys) – גחמה
רמונט – שיפוץ הבית (גם ברוסית; במקור מצרפתית)
שלייקעסבלשון הדיבור כתפיות מבד, מגומי וכד’ המונחות על הכתפיים ומתחברות למכנסיים, לחצאית וכד’ כדי לחזק אותם אל הגוף. החלופה העברית שקבעה האקדמיה: כְּתֵפוֹת. עדיף שלייקעס, לא?
ויש כמובן גם את: קטסטרופה, טרגדיה, אפליקציה ועוד מילים רבות אחרות (שנשתדל לעדכן כאן בהמשך, במידה רבה בעזרתכם).



ולסיום, כמה מילים על השפה הפולנית: פולנית (Język polski) היא שפה סלאבית מערבית במשפחת השפות ההודו-אירופיות. מרבית דוברי השפה נמצאים בפולין, שם השפה הפולנית היא השפה הרשמית של המדינה. נכון ל-2017 ישנם מעל ל-38.5 מיליון בני אדם בפולין שדוברים את השפה כשפת אם. השפה נמצאת גם בשימוש גם בקרב מיליוני פולנים ברחבי העולם. בנוסף לכך, במערב בלארוס, בליטא ובאוקראינה, וכן בחלקים הצפוניים של צ’כיה וסלובקיה ישנם אנשים רבים הדוברים את השפה כשפה שנייה. משום שפולנים רבים בחרו לאורך השנים להגר החוצה מפולין, ישנם כיום גם מיליוני דוברי פולנית גם במדינות מערביות כמו אוסטרליה, ברזיל, קנדה, בריטניה, אירלנד וארצות הברית. לפי ההערכות ישנם נכון ל-2010 היו בסך הכל בסביבות 55 מיליון אנשים ברחבי העולם שדיברו את השפה כשפת אם.
 
מכירים מילים נוספות? שתפו אותנו באמצעות טופס התגובות בתחתית העמוד. תודה.

תגובות | ומה יש לך להגיד על זה?

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *